يختار الفريق الوضع، ويطبق حدود البيانات، ويراجع النتائج المهمة قبل استخدامها. تتجنب هذه الصفحات الوعود المبالغ فيها وتفصل بين ما يعمل دون اتصال وما يحتاج اتصالا وما يحتاج مراجعة بشرية. أدوات الترجمة - V-Translate / Vavus AI.
حدود مهمة
أدوات الترجمة - V-Translate / Vavus AI. فرق تحتاج إلى الترجمة والصوت والمكالمات والرسائل ولوحة المفاتيح والمستندات والضوابط في مكان واحد. التشفير من جهة العميل، وسجلات التدقيق، وتصدير البيانات، و SAML 2.0 SSO، و HIPAA BAA موقعة، والنشر المحلي أو المستضاف ذاتيا تدعم الأمان.
كيف يستخدم Vavus AI في العمل
أدوات الترجمة
-لغات الترجمة: ترجمة النص، والصوت المباشر، والمكالمات المترجمة، والرسائل المشفرة، و Vavus Keyboard، والمستندات، و OCR، والتفريغ، والمسجل ضمن حساب واحد.
-لغات الصوت: يختار الفريق الوضع، ويطبق حدود البيانات، ويراجع النتائج المهمة قبل استخدامها.
حدود مهمة
-لغات الترجمة: تغطي الترجمة 200+ لغة؛ ويغطي الصوت 100+ لغة.
-لغات الصوت: يختار الفريق الوضع، ويطبق حدود البيانات، ويراجع النتائج المهمة قبل استخدامها.
-ضوابط مؤسسية: التشفير من جهة العميل، وسجلات التدقيق، وتصدير البيانات، و SAML 2.0 SSO، و HIPAA BAA موقعة، والنشر المحلي أو المستضاف ذاتيا تدعم الأمان.
-ترجمة نصية دون اتصال على الجهاز: دون اتصال يعني ترجمة النص في تطبيق Vavus AI.
-المشترون: الصحة والقانون والتمويل والتأمين والحكومة والدعم ومراكز الاتصال والفرق العالمية.
أين يناسب
يختار الفريق الوضع، ويطبق حدود البيانات، ويراجع النتائج المهمة قبل استخدامها.
برنامج ترجمة وإملاء للمؤسسات: مراجعة مؤسسية
فرق تحتاج إلى الترجمة والصوت والمكالمات والرسائل ولوحة المفاتيح والمستندات والضوابط في مكان واحد.
حدود مهمة
حدود مهمة
تتجنب هذه الصفحات الوعود المبالغ فيها وتفصل بين ما يعمل دون اتصال وما يحتاج اتصالا وما يحتاج مراجعة بشرية.
تغطي الترجمة 200+ لغة؛ ويغطي الصوت 100+ لغة.
تغطي الترجمة 200+ لغة؛ ويغطي الصوت 100+ لغة.
دون اتصال يعني ترجمة النص في تطبيق Vavus AI.
دون اتصال يعني ترجمة النص في تطبيق Vavus AI.